Traduzioni di certificati universitari e scolastici e professionali

I sistemi universitari e scolastici sono sempre diversi tra paese e paese, e spesso le nomenclature dei corsi e le classificazioni e suddivisioni dei diversi livelli di istruzione differiscono notevolmente. Per questo, la traduzione di diplomi e certificati universitari e scolastici rappresenta sempre una sfida ardua per il traduttore specialista, poiché l’individuazione del giusto equivalente linguistico, in particolare dei nomi delle discipline e dei titoli di studio, può rivelarsi spesso un lavoro impegnativo. Per questo, una attenta e scrupolosa attività di ricerca delle risorse linguistiche è fondamentale.

Noi abbiamo una esperienza pluriennale nella traduzione di diplomi, certificati universitari e scolastici e nella traduzione di abilitazioni e certificati professionali.

Le nostre traduzioni sono sempre impeccabili e riusciamo sempre a trovare i migliori equivalenti linguistici. Per qualsiasi dubbio o precisazione, sarà nostra premura contattare il cliente per avere conferme o chiedere precisazioni riguardo il contenuto didattico o gli argomenti di particolari materie o corsi oggetto della traduzione, ai fini del raggiungimento del più alto livello di accuratezza.

Traduzione giurata o certificata?

Le traduzioni di diplomi e certificati universitari e scolastici possono essere sia giurate che certificate. Generalmente, se vanno presentate a istituti o enti di Paesi anglofoni (come UK, USA, Irlanda, Canada, Australia) nonché in alcuni Paesi dell’Europa del nord, è richiesta e pienamente riconosciuta la traduzione certificata con CTA. Per Paesi come Spagna e Francia, invece, può essere richiesta la traduzione giurata in tribunale. Ad ogni modo, la tipologia di traduzione dipende sempre dal Paese e dall’ente o istituto di destinazione e, dunque, differisce sempre da caso a caso. 

Contattaci per avere maggiori informazioni o ricevere subito un preventivo gratuito e senza impegno per la traduzione dei tuoi documenti universitari, scolastici o professionali. Non dimenticare di indicarci in quale Paese ed a quale ente o istituto vanno presentate le traduzioni. Siamo a tua disposizione per fornirti tutte le informazioni di cui hai bisogno.