All Posts

Traduzione giurata: a cosa serve e quando è necessaria?

Traduzione giurata: a cosa serve e quando è necessaria?

Se stai leggendo questo articolo probabilmente ti avranno richiesto una traduzione giurata, tecnicamente conosciuta come traduzione asseverata in tribunale. Abbiamo già avuto modo di parlare in articoli precedenti delle traduzioni giurate e delle loro caratteristiche.  Cliccando qui puoi consultare l’articolo dove spiego in che cosa consiste una traduzione giurata e…

Traduzione certificata: una tipologia per ciascun documento

Traduzione certificata: una tipologia per ciascun documento

A seconda della destinazione d’uso e del tipo di documento, una traduzione può aver bisogno di essere certificata. La certificazione, in particolare, consiste nell’apposizione del timbro e la firma del traduttore, e nella attestazione della sua competenza e la sua qualità di traduttore professionista. Una traduzione, tuttavia, può essere certificata…

Traduzione giurata e traduzione semplice: differenze

Traduzione giurata e traduzione semplice: differenze

Una traduzione specialistica può essere semplice oppure giurata. Ma cosa si intende per traduzione semplice, e che differenza c’è tra traduzione semplice e traduzione giurata? Scopriamolo insieme nel dettaglio. Vediamo prima cos’è una traduzione semplice. TRADUZIONE SEMPLICE Una traduzione semplice è una traduzione che non è firmata né timbrata dal…

Traduzione giurata e traduzione legalizzata. Che differenza c’è?

Traduzione giurata e traduzione legalizzata. Che differenza c’è?

Molti clienti ci chiedono servizi di traduzione giurata o legalizzata per l’estero, pensando che il significato dei due termini sia lo stesso. In realtà il giuramento di una traduzione e la sua legalizzazione per l’estero sono due servizi molti distinti tra loro. In questo articolo vorrei spiegare bene le loro…

Traduzione certificata o traduzione giurata: qual è la più adatta?

Traduzione certificata o traduzione giurata: qual è la più adatta?

A seconda del tipo di documento e della destinazione d’uso, una traduzione può aver bisogno di essere certificata o giurata in tribunale. Questa procedura consiste nell’apposizione della firma e del timbro del traduttore su ciascuna pagina tradotta e la compilazione di un certificato o dichiarazione giurata che attesta l’autenticità, la correttezza…