Traduzioni certificate
Traduzioni certificate con CTA
Le traduzioni certificate sono firmate e timbrate dal traduttore ufficiale ed accompagnate da una Certification of Translation Accuracy, un certificato di accuratezza della traduzione, in lingua di arrivo e con i dati del traduttore e del language service provider. Il certificato di accuratezza certifica la competenza linguistica del traduttore e l’accuratezza della traduzione.
La traduzione certificata si differenzia dalla traduzione giurata in quanto non è asseverata in tribunale, e quindi non è un atto pubblico e non ha valore di ufficialità. Per traduzioni di documenti legali o atti pubblici da presentare ad enti pubblici o governativi, questa tipologia di traduzione non è adatta, ma è necessaria una traduzione giurata.
In base alla natura dei documenti e alla loro destinazione, quindi, può essere necessaria una traduzione giurata in tribunale oppure è sufficiente una certificazione del traduttore professionista.
Traduzione Certificata Classica
La traduzione certificata classica viene prodotta in formato cartaceo con firma e timbro fisici del traduttore professionista ed allegata ad un Certificato di Accuratezza (Certification of Translation Accuracy). Copia cartacea in 24 ore oppure copia via email in formato scansione PDF.
Per quali documenti è adatta?
In linea generale per tutti i documenti ad eccezione di documenti per la cui natura è richiesta necessariamente una traduzione asseverata, come, ad esempio, atti pubblici e documenti legali da presentare ad uffici pubblici o governativi.
Traduzione Certificata Digitale
La Traduzione Certificata Digitale (Digital Certified Translation) guarda al futuro e all’ecosostenibilità, seguendo il percorso di digitalizzazione dei servizi professionali.
Con la traduzione certificata digitale non c’è bisogno di stampare, perché Il traduttore ufficiale appone la sua firma elettronica. Una soluzione smart e green che semplifica i servizi di certificazione e contribuisce alla riduzione del consumo di carta ed inchiostro.
Prima di richiedere questo servizio è importante assicurarsi che ci sia da parte dell’ufficio a cui sono destinate le traduzioni la disponibilità a ricevere traduzioni firmate digitalmente.
No paper, no ink. Have it digital!
Le traduzioni con firma elettronica, proprio come le traduzioni certificate in formato cartaceo, sono firmate su ogni pagina e accompagnate dal nostro Certificato di accuratezza in formato digitale: eSigned Translation.
Traduzione certificata con firma elettronica avanzata (FEA)
Firmata con Firma Elettronica Avanzata (FEA) del traduttore ed allegata al Certificato Digitale di Accuratezza eSigned Translation. La Firma Elettronica Avanzata è legalmente valida in tutta l’Unione Europea ai sensi regolamento europeo eIDAS e soddisfa i requisiti previsti dalle disposizioni del DPCM 22.2.2013, tra cui:
- identificazione del traduttore firmatario e connessione univoca della firma al traduttore;
- possibilità di verifica che il documento firmato non abbia subito modifiche dopo l’apposizione della firma;
- individuazione del soggetto che eroga la soluzione di firma elettronica avanzata;
- connessione univoca della firma al documento sottoscritto.
Per quali documenti è adatta?
La traduzione certificata con FEA è adatta per qualsiasi documento, fatta eccezione per i documenti legali come contratti, atti notarili e giudiziari, oppure per atti pubblici necessari per pratiche amministrative, per cui è necessaria una traduzione asseverata oppure certificata con firma elettronica qualificata.
Traduzione certificata con firma elettronica qualificata (FEQ)
Viene allegata al nostro certificato eSigned Translation Pro e firmata con Firma Elettronica Qualificata (FEQ) – o firma digitale rappresenta il livello più alto di certificazione digitale di una traduzione. La procedura di validazione della firma elettronica qualificata, infatti, garantisce i valori di autenticità, integrità e non ripudio dei documenti su cui viene apposta.
I principali requisiti della Firma Elettronica Qualificata:
- per il suo utilizzo viene rilasciato un certificato qualificato emesso da un Ente Certificatore accreditato da AgID (Qualified Trust Service Provider).
- è richiesto l’utilizzo di un dispositivo sicuro di firma (Smart Card, Token USB) sul quale il firmatario deve poter esercitare un controllo esclusivo.
- stretta connessione tra la traduzione e la firma digitale, e quindi i dati contenuti nel certificato del titolare.
La corrispondenza tra le chiavi di firma e il sottoscrittore è dunque garantita da un Certificatore (un Qualified Trust Service Provider ai sensi del Regolamento eIDAS) riconosciuto dall’AgID.
Per quali documenti è adatta?
Questa tipologia di traduzione certificata è valida per qualsiasi documento, anche per documenti con valore legale, salvo che non sia espressamente richiesta l’asseverazione della traduzione in tribunale o presso un notaio.
La nostra firma elettronica qualificata è disponibile solo per un numero limitato di combinazioni linguistiche. Contattaci per scoprire se la combinazione da te richiesta è disponibile.
Per un preventivo gratuito e senza impegno clicca sul link in basso, oppure scrivi a info@traduzionicertify.com, allegando il documento da tradurre ed indicando la lingua ed il paese di destinazione.
Offriamo 3 diverse tipologie