The court certification of a translation is performed before a judicial body (a court), in the person of the court official, or before a notary public. It consists of the certification and registration of the translation as authentic and duly compliant with its original, and is completed by the compilation of a certificate of sworn translation by the translator, bearing the data and signature of the same, and permanently attached to the translation. The certificate of sworn translation is then stamped and signed by the court official as well, and then numbered and registered. The translation must bear the signature (and possibly the stamp) of the translator on all translation pages.
Sworn translations at Italian courts are subject to stamp duty (usually 16€ for every 100 lines or 4 pages), except in cases where they are subject to stamp duty exemptions by law, depending on the intended use of the sworn translation.
Certification of Translation Accuracy
The Certification of Translation Accuracy, instead, is issued by the professional translator or translation service provider, is possibly drafted in the target language, signed and stamped by the translator who performed the translation and attached to the translation.
The CTA differs from the Court certification as it is not signed by any court official or judicial body, but is issued directly and signed only by the professional translator or translation service provider. For this reason, it is not a public deed.
Both services, court certification and certification of translation accuracy, necessarily require a preventive phase of translation quality assurance, which may consist of an editing service (rewriting portions of text, identification of the best lexical choice, improvement of the style and fluency of the text) and/or a simple proofreading service (grammatical, lexical and orthographic correction), depending on the status of the translation to be certified and its level of accuracy. A complete translation with an adequate level of linguistic accuracy may not require any revision/correction. Following a careful analysis of the translation by one of our expert translators, the report on the status of the translation and any interventions to be carried out will be informed before the certification is certified.